Διαδώστε το στυξ με αυτό το banner στην διεύθυνση http://www.styx.gr/

           Καλό στερνό ταξίδι
        Yevgeny Yevtushenko 
 Νοιώθω την ανάγκη ν΄ αποχαιρετήσω σήμερα, τον σπουδαίο ποιητή της μετα-σταλινικής εποχής στην ΕΣΣΔ. Τον θρύλο της γενιάς που έζησε την διάλυση της ΕΣΣΔ. Ο οποίος ισορροπούσε στο περιθώριο της πολιτιστικής ζωής, και προβαλλόταν ιδιαίτερα στο εξωτερικό λόγω των δηκτικών κριτικών παρεμβάσεών του στα πεπραγμένα του καθεστώτος.
  Είχα την ευκαιρία στα νεανικά μου χρόνια να διαβάσω πολλά από τα ποιήματά του σε αγγλική απόδοση. 
  "Ο Εβγένι Γεφτουσένκο πέθανε ήσυχα στον ύπνο του, σε ηλικία 84 χρόνων, από καρδιακή επιπλοκή σε αμερικάνικο νοσοκομείο. Σύμφωνα με την τελευταία του επιθυμία θα μεταφερθεί για να αναπαυθεί οριστικά, στο Περεντέλκινο, κοντά στη Μόσχα",  δήλωσε η σύζυγός του Maria Novikova στο Sputnik.
Μαζί με τους σημαντικούς ποιητές της εποχής της δεκαετίας του 60 όπως οι Andrey Voznesensky, Bulat Okudzhava και Robert Rozhdestvensky, o Yevtushenko είχε γίνει θρύλος και τον αποκαλούσαν -στην αρχή- το «αγκάθι του Χρουστσόφ».
Η φράση από ένα στίχο του «Ο ποιητής στη Ρωσία είναι κάτι περισσότερο από ποιητής», περιλαμβάνει την ουσία του έργου του.
 “We removed
Him
From the mausoleum.
But how do we remove Stalin
From Stalin’s heirs?’’ 
 
Ο Γεφτουσένκο υπήρξε το σύμβολο του αντισυμβατικού τρόπου ζωής στην ΕΣΣΔ κατά τη διάρκεια της σύντομης περιόδου της ‘απόψυξης’ που ακολούθησε μετά την απόφαση του τότε ηγέτη Νικήτα Χρουτσόφ να προάγει την αποσταλινοποίηση του καθεστώτος, στις αρχές της δεκαετίας του ’60. 
Ωστόσο, κατόπιν, ο Γεφτουσένκο μετετράπη σε έναν διαπρύσιο υμνητή του καθεστώτος και προνομιούχο καλλιτέχνη της ΕΣΣΔ, έως τα χρόνια της πτώσης της.
Κατά την διάρκεια των δημοκρατικών αλλαγών, ο Γεφτουσένκο αναδείχθηκε και πάλι, από το μεταρρυθμιστικό σύστημα, εκλέχτηκε μέλος του Κοινοβουλίου και έγινε γραμματέας της επίσημης Ένωσης Σοβιετικών Συγγραφέων. 
«Γεννήθηκα στη χώρα όπου ο υπόλοιπος κόσμος μας είχε κλαπεί. Ήθελα να ταξιδέψω στον κόσμο να έχω έναν ορίζοντα», περιγράφει σ΄ένα από τα ποιήματά του:
"Frontiers are in my way.
It is embarrassing
for me not to know Buenos Aires and New York.
I want to walk at will
through London,
and talk with everyone,
even in broken English.
I want to ride
through Paris in the morning,
hanging on to a bus like a boy."
Ο περίφημος Σοβιετικός και Ρώσος ποιητής που ταυτόχρονα ήταν σπουδαίος συγγραφέας, δραματουργός, εκδότης, και ηθοποιός, στα 1991, είχε μετακομίσει με την οικογένειά του στις ΗΠΑ.
Γεννημένος στις 18 Ιουλίου του 1933 στο Ιρκούτσκ, στη Σιβηρία, ο Γεφτουσένκο εξέδωσε τα πρώτα του ποιήματα σε ηλικία 20 ετών. Σύντομα, έμελλε να γνωρίσει μεγάλη δημοτικότητα εντός αλλά και εκτός της ΕΣΣΔ, καθώς η ελευθεροστομία του και η αντισυμβατικότητά του διέγραφαν μία ρήξη με τους έως τότε αποδεκτούς κανόνες της σοβιετικής αποδεκτής από το καθεστώς λογοτεχνίας.
Την τελευταία 20ετία, ο Γεφτουσένκο ζώντας στις ΗΠΑ, δίδασκε στο Πανεπιστήμιο Tulsa, στην Οκλαχόμα.
Subscribe in a reader Facebook page Follow me